جودة ترجمة مستخلصات البحوث الجامعية من اللغة الإندونيسية إلى اللغة العربية لدى طلبة قسم تعليم اللغة العربية في جامعة بالنكا ريا الإسلامية الحكومية
Abstract
Full Text:
PDFReferences
أبو يوسف، إيناس و مسعد، هبة. 2005. مبادئ الترجمة وأساسياتها. القاهرة: جامعة القاهرة.
الحطيب، طاهر يوسف. 1991. المعجم المفصل في الإعراب. سنقافورة: الحرمين.
اليسوعي، لويس معلوف. 2003. المنجد في اللغة والأعلام طبيعة جديدة منقحة. بيروت: ار المشرق.
بيل، روجرت.. 2001. الترجمة وعمليتها: النظرية والتطبيق. ترجمة محيي الدين حميدي. الرياض: مكتبة الأبيكان.
صيني، محمود إسماعيل والأمين، إسحاق محمد. 1986. التقابل اللغوي وتحليل الأخطاء. الرياض: عمادة شؤون المكتبات، جامعة الملك السعود.
عوض، يوسف نور. 1990. علم النص ونظرية الترجمة. مكة المكرمة: دار الثقة للنشر و التوزيع.
عناني، محمد. 2003. نظرية الترجمة الحديثة: مدخل إلى مبحث دراسة الترجمة. القاهرة: الشركة المصرية العالمية للنشر-لونجمان.
مصطفى، إبراهيم والآخرون. 19989. المعجم الوسيط. استانبول: دار الدعوة
مصطفى، حسام الدين. 2011. أسس وقواعد صنعة الترجمة. www.hosameldin.org
منصور، محمد أحمد. 2006. الترجمة بين النظرية والتطبيق: مبادئ ونصوص وقاموس للمصطلحات الإسلامية. القاهرة: دار الكمال للطباعة و النشر.
نجيب، عز الديم محمد. 2005. أساس الترجمة من الإنجليزبة إلى العربية وبالعكس. القاهرة: مكتبة السعي للنشر والتوزيع.
Adriana, iswah dkk. “kesalahan kebahasaan hasil terjemahan teks bahasa arab ke dalam bahasa indonesia mahasiswa stain pamekasan pengguna google translate.” Nuansa Vol. 9 No. 2 ( Juli – Desember 2012)
Corder. S. P. 1981. Error Analysis and Interlanguage. New York: Oxford University Press.
Dulai, Heidi, Burt, Marina dan Krashen, Stephen. 1982. Language Two. New York: Oxford University Press.
Ellis, R. 1986. Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Fisiak, Jacek.1981. Contrastive Linguistics and the Language Teachers. Oxford: Pergamen Press.
Khoiruman. Analisis Kesalahan dalam Menerjemahkan Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia di Madrasah Tsanawiyah Darul Ulum Ngabar Jetis Mojokerto. Undergraduate Thesis: UIN Sunan Ampel Surabaya.(2009)
Lubis, Ismail. “Ihwal Penerjemahan Bahasa Arab Ke dalam Bahasa indonesia.” Humaniora. Vol. 16 ( 2004)
Munip, Abdul. “Problematika penerjemahan bahasa Arab ke bahasa Indonesia: suatu pendekatan Error Analiysis.” Al-Arabiyyah Vol 1 No. 2 (Januari, 2005)
Munawwir, Achmad Warson. 2002. Kamus Al-Munawwir Arab-Indonesia. Cet. Ke-2. Surabaya: Pustaka Progressif.
_________. 2007. Kamus Al-Munawwir Indonesia-Arab. Cet-2. Surabaya: Pustaka Progressif.
Richards, Jack C. 1985. Error Analysis: A Perspective on Second Language Acquisition. London: Longman Group.
Tyas, Mohammad Shandy. Kesalahan dalam Penerjemahan Penggunaan Uslub
Nafyi Indonesia - Arab (Analisis Kesalahan pada Mahasiswa Jurusan
Pendidikan Bahasa Arab Universitas Negeri Jakarta. Skripsi:
Jurusan Bahasa & Sastra Arab Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri. Jakarta, (2016).
Tarigan, Henry Guntur dan Tarigan, Djago. 1988. Pengajaran Analisis Kesalahan Berbahasa. Bandung: Penerbit Angkasa.
DOI: http://dx.doi.org/10.35931/am.v1i2.33
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2018 Al'Mi'yar
Indeksasi
______________________________________________________________________________________
Contact Us:
Al Mi'yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab dan KebahasaarabanAddress: Jl. Rakha Pakapuran, Amuntai UtaraKabupaten: Hulu Sungai Utara Kode Pos : 71471Provinsi: Kalimantan SelatanEmail: almiyar@stiq-amuntai.ac.id__________________________________________________________________________
___________________________________________________________________
__________________________________________________________________
Ciptaan disebarluaskan di bawah Lisensi Creative Commons Atribusi-BerbagiSerupa 4.0 Internasional.