Analisis Penerjemahan Novel “Keledai yang Bijak” dari Novel Berbahasa Arab “Himar Al-Hakim” Karya Taufiq Al-Hakim

Nadhita Chilwina, Misbahus Surur

Abstract


Studies on translation techniques are still limited, even though this aspect plays a crucial role in producing accurate, acceptable, and understandable translations, especially for language learners. This study aims to describe the forms of translation techniques in the novel "The Wise Donkey," a translation of the Arabic novel "Himar Al-Hakim" by Taufiq Al-Hakim. This study employed a qualitative descriptive method, with primary data sources being the novel "Himar Al-Hakim" and its translation "The Wise Donkey," as well as secondary data from literary theory and translation. Data were collected through reading and note-taking techniques and analyzed using the Miles and Huberman model, encompassing reduction, presentation, verification, and conclusion. Validity was maintained through source triangulation, expert consultation, and rereading of the text. This study presents 95 data points on translation techniques used by translators of the Arabic novel "Himar Al-Hakim." Researchers identified 12 translation techniques in Taufiq Al-Hakim's novel "Keledai yang Bijak," translated by Himar Al-Hakim, including adaptation, borrowing, calque, description, conventional equivalence, and transposition. Each technique has its own characteristics in conveying the meaning of a source language text. Each meaning expressed serves to facilitate understanding of a translated work, ensuring its readability and high level of acceptability. These findings contribute to the study of Arabic-Indonesian literary translation by mapping translation strategies that maintain meaning and aesthetics, and have implications for teaching translation as a practical teaching tool. The limitations of this research open up opportunities for further study of other techniques and their impact on translation quality.


Keywords


Himar Al-Hakim, Keledai Yang Bijak, Translation Techniques

Full Text:

PDF

References


Agustina, E., & Jolanda, H. (2018). Analisis Teknik Penerjemahan Tindak Tutur Komisif Dalam Novel Eclipse. Deiksis, 10(03).

Agustina, L. (2019). Analisis Teknik Penerjemahan Dalam Buku Tata Bahasa Arab Ibtidaiyah 1 Terjemahan Annahwul Wadhih Ibtidaiyah. Universitas Negeri Semarang.

Al-Haq, A., & Ningsih, S. W. 2022. “Semiotika Kebijaksanaan Keledai dalam Novel Himar Hakim Karya Taufik al-Hakim.” Nady Al-Adab: Jurnal Bahasa Arab 19(2), 27-41. https://doi.org/10.20956/jna.v19i2.23678

Anjani, C. A., & Rahman, Y. (2022). Teknik Penerjemahan dalam Artikel Deutsche Welle. Identitaet, 11(2). https://doi.org/https://doi.org/10.26740/ide.v11n2.p1-12

El-Hakim, T. (2005). Keledai yang Bijak. Bening Publishing.

Ghufron, M. A., Yolanda, N., & Mardiyah, M. (2022). Analisis Teknik Penerjemahan Subtitle Dalam Film “Inside Out” Karya Pete Docter Dan Ronnie Del Carmen. Prosiding Seminar Nasional Bahasa, Seni, Dan Sastra, 1, 209–216. https://proceeding.unindra.ac.id/index.php/sinastra/article/view/6080

Juliani, R. (2020). Gaya Bahasa Ilmu Bayan dan Rahasianya pada Novel “Keledai yang Bijak” karya Taufiq Al Hakim. Banjarmasin: Perpustakaan UIN Antasari. Retrieved from https://idr.uin-antasari.ac.id/14905/

Mardiana, W. (2014). Teknik Transposisi Dan Modulasi: Kesepadanan Dan Pergeseran Dalam Penerjemahan Cerpen Berjudul “My Beloved Edith.” Parole: Journal of Linguistics and Education, 4(2 Oct), 120–130. https://doi.org/https://doi.org/10.14710/parole.v4i2 Oct.120-130

Ma'ruf, F., Akhmad, T., & Edwar, A. (2021). Penerjemahan Klausa Transitif Dari Bahasa Arab Ke Dalam Bahasa Indonesia. Alim| Journal of Islamic Education, 3(2), 127-138. Retrieved from https://jurnal.kopertais1.or.id/alim/article/view/208.

Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta, 47(4), 498–512. https://doi.org/10.7202/008033ar

Putri, A. I. M., Philiyanti, F., & Prasetio, V. M. (2023). Teknik Penerjemahan Berdasarkan Peristiwa Tutur Bahasa Slang Wanita dalam Anime Oshiete! Gyaruko chan (2016) Karya Kenya Suzuki. Seminar Kolaborasi Dosen Dan Mahasiswa, 11. http://conference.fib.unsoed.ac.id/ojs/index.php/kokadoma/article/view/149

Sa'adah, Z. (2017). Al Riwayah Hamar Al Hakim Li Tawfiq Al Hakim (Dirasah Tahliliyyah Hermeneutikiyyah Li Paul Ricoeur). Yogyakarta: Perpustakaan Uin Sunan Kalijaga. Retrieved from https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/24659/

Utama, M. A. H., & Masrukhi, M. (2021). Analisis Teknik Penerjemahan Bahasa Arab Ke Bahasa Indonesia Dalam Ceramah Habib Umar Bin Hafidz. Al-Tsaqafa: Jurnal Ilmiah Peradaban Islam, 18(2), 191–200. https://doi.org/10.15575/al-tsaqafa.v18i2.13184

توفيق, ا. ١٩٩0. حمار الحكيم. القاهرة: مكتبة مصر




DOI: http://dx.doi.org/10.35931/am.v8i2.4920

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2025 Al Mi'yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab dan Kebahasaaraban

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

unusual-architecture.com

situs toto slot

bonus138

bandar togel

toto slot

toto togel

toto slot

slot gacor

Slot server thailand

dsupplier bahan bangunan

toto slot

trisakti88

toto slot

toto togel

toto togel

toto slot

situs toto

https://rv.rentmervs.com/

slot toto

https://situs.selalu.pro/

toto togel

slot gacor

https://giat777asli.com/

slot maxwin

AKA4D

toto slot

link alternatif dewahoki

nasa4d

slot777

toto slot

situs togel

toto togel

coktogel

12DJARUM

CHEAT SLOT

12RTPSLOT

12JARUM

12DJARUM

12DJARUM

12DJARUM

12DJARUM HEYLINK

12RTP SLOT GACOR

CAPJIKIA EYANGSOEMO

CAPJIKIA KUDATERBANG

CAPJIKIA ONLINE

slot gacor 777

situs toto

situs gacor

https://www.discoverhurley.org/

https://PawSolutions.org/

https://MinOdor.com/

https://staitenazdraveto.com/

https://bri303autentich.com/

https://koranwaspada.com/

https://www.bearlakemonsterswim.com/

https://countersatisfiable.org/

https://icfireland.org/

https://bearlakemonsterswim.com/

BRI303

BRI303

BRI303

situs toto

erengacor

iongacor

MIYA4D

link slot gacor

Slot Gacor

bukatotoslot.com

situs slot

slot777

Al Mi'yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab dan Kebahasaaraban

Index by:

             

Publish by:

Program Studi Pendidikan Bahasa Arab
Sekolah Tinggi Ilmu Al-Qur'an Amuntai

Contact us:

Address: Jl. Rakha Pakapuran, Amuntai Utara
Kabupaten : Hulu Sungai Utara
Kode Pos : 71471
Provinsi : Kalimantan Selatan
Email: jurnal.almiyar@gmail.com


Free counters!

Lisensi Creative Commons
Ciptaan disebarluaskan di bawah Lisensi Creative Commons Atribusi-BerbagiSerupa 4.0 Internasional.

Lisensi Creative Commons

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Ciptaan disebarluaskan di bawah Lisensi Creative Commons Atribusi-BerbagiSerupa 4.0 Internasional.

SUNDA787

SUNDA787

SUNDA787

SUNDA787

BRI303

BRI303

BRI303

BRI303

BRI303

BRI303

BRI303

BRI303

BRI303

BRI303

BRI303

slot demo